Tafsir for verses: 35:19, 35:20, 35:21, 35:22, 35:23
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ ١٩ ﴿19 وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ ٢٠ ﴿20 وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ ٢١ ﴿21 وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ ٢٢ ﴿22 إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ ٢٣ ﴿23
19The blind and the sighted are not equal, 20nor are darkness and light, 21nor shade and heat of the sun. 22And the living and the dead are not alike. Allah makes to hear whomsoever He wills. And you cannot make to hear those who are in the graves. 23You are but a warner.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The blind and the seeing are an example for the disbeliever and the believer, just as the two seas are an example for them or for the idol, and Allah, the Exalted and Majestic. The darkness and the light, the doubt and the heat: these are two examples for truth and falsehood, and what they lead to in terms of reward and punishment. The living and the dead are an example for those who entered into Islam and those who did not enter it, and insisted on disbelief and heat: the poisonous winds, except that the poisonous winds occur during the day, and the heat occurs both at night and during the day. It was said: specifically at night. If you ask: what about the conjunction with the 'wa' (and)? I say: when 'wa' occurs in negation, it is coupled with it to emphasize the meaning of negation. If you ask: is there a difference between these 'wa's? I say: some of them join pairs to pairs, and some join single to single. Indeed, Allah hears whom He wills, meaning that He knows who enters into Islam and who does not, so He guides the one He knows that guidance will benefit him, and forsakes the one He knows that it will not benefit him. As for you, their matter is hidden from you, and that is why you strive and are distressed for the Islam of a people from the forsaken. Your case in this is like one who does not want to hear the buried and warn, which is something unattainable. Then He said: You are only a warner, meaning you have no duty except to convey and warn. If the one warned is among those who hear the warning, it will benefit him, and if he is among the persistent, then there is no harm on you. It is possible that Allah hears whom He wills and that He is capable of guiding those whose hearts are sealed by force and compulsion, and others by way of guidance and success. As for you, you have no means with those whose hearts are sealed, who are like the dead.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Fatir verse 22

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2148 / 2978