Tafsir for verse: 34:28
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ٢٨ ﴿28
28We did not send you (O prophet,) but to the entire mankind, as a bearer of good news and as a warner, but most people do not know.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Except as a comprehensive message for the people, except for a general sending to them that encompasses them. Because if it includes them, it is enough for them that none of them exits from it. And Al-Zajjaj said the meaning is: We have sent you as a gatherer of the people in warning and conveying. So he made it a state of the 'kaf' and the 'taa' in this should be for emphasis like the 'taa' of the narrator and the sign. And whoever made it a state of the genitive that precedes it has erred, because the precedence of the state of the genitive over it in reference is like the precedence of the genitive over the preposition. And how many do you see committing this error, then it does not occur to him until he adds to it that he makes the 'lam' mean 'to', because the first error does not become equal for him except by the second error. So he must commit both errors.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Saba verse 28

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2115 / 2978