Tafsir for verses: 33:38, 33:39
مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجٖ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرٗا مَّقۡدُورًا ٣٨ ﴿38 ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا ٣٩ ﴿39
38There is no problem for the prophet in (doing) what Allah has prescribed for him, a customary practice of Allah in the case of those who have gone before - and Allah’s command is pre-determined by destiny - 39those who convey the messages of Allah and have awe of Him, and have no awe of anyone except Allah. Allah is sufficient to take account (of everyone).
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Allah has made for him a portion and made it obligatory, from their saying: He has made such and such for someone in the register. From it, the duties of the army for their provisions. The Sunnah of Allah is a term placed in the position of the source - like their saying: it has grown, and it has been established:

It confirms His saying, "There was no hardship upon the Prophet." It is as if it were said: Allah has established this as a Sunnah among the previous prophets, which is that they should not be burdened in taking what He has permitted for them and that He has made it easy for them in the matter of marriage and others. And there were among them free women and concubines. David, peace be upon him, had one hundred women and three hundred concubines, and Solomon, peace be upon him, had three hundred and seven hundred.

In those who have passed, among the prophets who have gone, those who convey. It is possible to interpret the grammar: in the genitive case, as a description of the prophets. And in the nominative and accusative, as praise, as in: they are those who convey. Or as: I mean those who convey. And it has been read: the message of Allah. A predetermined measure: a decree that has been decreed, and a judgment that has been judged.

And the description of the prophets as those who do not fear anyone except Allah: it is an implication after the explicit statement in His saying, "And you fear the people, while Allah has more right that you fear Him." Sufficient as a protector against fears, or as one who holds accountable for the small and the great, thus the right to fear is from one like Him.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ahzab verse 38

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2076 / 2978