Tafsir for verses: 31:14, 31:15
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ ١٤ ﴿14 وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ١٥ ﴿15
14We commanded man (to be good) in respect of his parents. His mother carried him (in her womb) despite weakness upon weakness, and his weaning is in two years. (We said to man,) “Be grateful to Me, and to your parents. To Me is the ultimate return. 15However, if they force you to ascribe partners to Me about whom you (can) have no (source of) knowledge, then do not obey them. Remain with them in this world with due fairness, but follow the way of the one who has turned himself towards Me. Then, towards Me is your return, so I shall tell you what you had been doing.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

She carried him weakness upon weakness, as your saying goes, "he returns to the beginning," meaning, he returns to the beginning, and it is in the position of a state. The meaning is that she weakens with a weakness greater than weakness, that is, her weakness increases and multiplies, because the burden, whenever it increases and becomes greater, increases in heaviness and weakness. And it was read: "weakness upon weakness," with movement, by Abu Amr. It is said: "wahan yuwhin". And "wahan yahinu". And it was read: "and his weaning is in two years." The interpretation of the saying, "do not associate with Me that of which you have no knowledge," means by denying knowledge of it, denial of it, that is, do not associate with Me that which is nothing. [Mawlid said: "Its meaning is: that which is nothing, and he expressed the denial of knowledge by the denial of the known." Ahmad said: "It is in the same vein as his saying: 'On no love does he find guidance by its beacon,' meaning: that which is not in Him, so you have knowledge of divinity, and it is not as he mentioned in the saying of Pharaoh, 'I do not know for you of a god other than me,' and its meaning has passed in what has preceded.] He means the idols, as Allah, the Exalted, said: "What they call upon besides Him is nothing." Known companionship, or a good companion known for beautiful character, forbearance, patience, kindness, and connection, and what is required by generosity and nobility. And follow the path of those who turn to Me, meaning: and follow the path of the believers in your religion and do not follow their path in it - even though you are commanded to treat them kindly in this world - then to Me is your return and their return. So I will reward you for your faith and reward them for their disbelief. He knows that the ruling of this world and what is required of a person in their companionship and association: from observing the right of parenthood and honoring it, and what they have of obligations that cannot be neglected. Then he clarified their ruling and state in the Hereafter. It has been narrated that it was revealed concerning Sa'd ibn Abi Waqqas and his mother. And in the story, it is said that she remained three days without eating or drinking until they pricked her mouth with a stick. [The saying "until they pricked her mouth with a stick" in the dictionaries: a prick with a spear, meaning: he stabbed it.] And it is reported that he said: "If she had seventy souls and they left, she would not return to disbelief." If you say: How did this speech occur in the midst of Luqman's advice? I say: It is an interjected statement by way of digression, emphasizing what is in Luqman's advice regarding the prohibition of associating partners. If you say: Then the saying, "His mother carried him weakness upon weakness and his weaning is in two years," how is it interjected between the interpreter and the interpreted? I say: When he advised concerning the parents, he mentioned what the mother endures and suffers from hardships and difficulties in carrying him and weaning him during this long period, necessitating the recommendation of the mother specifically. [Mawlid said: "In it is the specification of the right of the mother, which corresponds to its beginning, for he mentioned it in the obligation of kindness in the narrated hadith." Ahmad said: "This is in the category of what the jurists say: that the mother is from the actions of the child before reaching maturity, and it is what confirms her right, and Allah knows best.] And a reminder of her great right specifically. And then the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, said to the one who asked him: Who should I be dutiful to? "Your mother, then your mother, then your mother," and then he said after that, "then your father." [It was narrated by Abu Dawood and Al-Tirmidhi from the hadith of Bahz ibn Hakim from his father from his grandfather who said: "I said, O Messenger of Allah, who is most deserving of my companionship? - the hadith." And there is a supporting narration in the two Sahihs from the hadith of Abu Zur'ah from Abu Huraira who said: "A man came to the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and said: Who is most deserving of my companionship? - the hadith."] And it is said that some Arabs carried their mother to pilgrimage on their back while saying in their chant: "I carry my mother, and she is the one who carries (the burden)... she nurses me with abundant milk and sustenance." And no parent is recompensed for their deeds.

If you say: What is the meaning of specifying weaning at two years? I say the meaning of specifying it for this duration is that it is the limit that should not be exceeded. The matter concerning what is less than two years is entrusted to the discretion of the mother: if she knows that he is capable of weaning, then she may wean him. This is supported by His saying, the Most High: "And mothers may breastfeed their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing." This is what Al-Shafi'i, may Allah be pleased with him, used as evidence that the duration of breastfeeding is two years, and that the prohibition of breastfeeding does not remain after they are completed. This is the view of Abu Yusuf and Muhammad. As for Abu Hanifa, may Allah be pleased with him, the duration of breastfeeding is thirty months. And according to Abu Hanifa: if she weaned him before two years and he became independent with food, then she breastfed him again, it would not be considered breastfeeding. But if he ate weak food and did not become independent of breastfeeding, then she breastfed him, it is considered forbidden breastfeeding.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Luqman verse 15

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2028 / 2978