Tafsir for verses: 3:86, 3:87, 3:88, 3:89
كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ٨٦ ﴿86 أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمۡ أَنَّ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةَ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ ٨٧ ﴿87 خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ٨٨ ﴿88 إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ٨٩ ﴿89
86How shall Allah give guidance to a people who disbelieved after they had accepted Faith and testified that the Prophet is true and the clear signs had come to them? Allah does not give guidance to the unjust people. 87The punishment of such people is that upon them is the curse of Allah, of the angels and of the human beings altogether. 88They will remain under it forever. Neither will the punishment be lightened for them, nor will they be given respite, 89except those who repent afterwards and mend their ways. Then, Allah is All-Forgiving, Very-Merciful.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

How can Allah guide a people who are not of the people of kindness, when Allah knows of their determination upon their disbelief? This is indicated by their disbelief after their faith, after they witnessed that the Messenger is true, and after the signs came to them from the Qur'an and other miracles that confirm prophethood, and they are the Jews. They disbelieved in the Prophet, blessings and peace be upon him, after they had been believers in him, at the time when they saw what should have strengthened their faith through the clear signs. It is said that this was revealed about a group who had embraced Islam and then reverted to disbelief and joined the people of Mecca, among them were Ta'ama ibn Ubayriq, Wahwah ibn al-Aslat, and al-Harith ibn Suwayd ibn al-Samit. If you say: What is the reason for the conjunction of the saying 'and they witnessed'? I say: There are two interpretations: that it is connected to what is implied in their faith, because its meaning is after they believed, like the saying of Allah, the Most High: (So he believed and I am one of). And the poet said: ... they are not reformers of their tribe ... nor a crier... [[The ominous are not reformers of their tribe... nor is there a crier except that it indicates their misfortune.]] Abu al-Mahdi recited it. And 'ominous' is the opposite of 'fortunate'. And 'the crier' is the one who calls out, from the same pattern as 'to strike' and 'to benefit'. And 'the clear' is a noun meaning separation and distance. The term 'the crier' is grammatically considered to imply: they are neither reformers nor criers, and this is accepted by the majority of grammarians, while some have denied it. And it is narrated 'except by misfortune', and the sound of the raven is often seen as an omen of misfortune by the Arabs. It is a metaphor for the scattering of those ominous ones and the lack of agreement among them. It may also be that the 'and' indicates a condition by implying 'indeed' meaning they disbelieved and they witnessed that the Messenger is true. And Allah does not guide nor show kindness to the oppressive, defiant people whom He knows that kindness will not benefit them, except for those who repented after that great disbelief and apostasy and corrected what they corrupted, or entered into reform. It is said: This was revealed about al-Harith ibn Suwayd after he regretted his apostasy and sent to his people asking: Is there for me repentance? His brother al-Jallas sent him the verse, so he came to Medina and repented, and the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, accepted his repentance.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ali 'Imran verse 86

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
205 / 2978