Tafsir for verses: 3:84, 3:85
قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ٨٤ ﴿84 وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَٰمِ دِينٗا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٨٥ ﴿85
84Say, “We believe in Allah and in what has been revealed to us and in what was revealed to Ibrāhīm, Ismā‘īl, IsHāq , Ya‘qūb and the descendants, and in what has been given to Mūsā, ‘Īsā and the prophets, from their Lord: We do not differentiate between any of them; and to Him we submit ourselves.” 85Whoever seeks a faith other than Islam, it will never be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, was commanded to inform about himself and those with him regarding faith. Therefore, he used the singular pronoun in 'Say' and the plural in 'We have believed.' It is permissible for him to speak about himself as kings do, in honor of Allah for the status of His Prophet. If you say: Why is 'revealed' in this verse transitive with the preposition of elevation, while in previous similar instances it was with the preposition of termination? I say: Because both meanings exist, for revelation descends from above and ends with the messengers. Sometimes it comes with one of the meanings and at other times with the other. Those who say that 'upon us' was said due to 'Say' and 'to us' due to 'Say' as a distinction between the messengers and the believers, because the messenger receives revelation in a manner of elevation, while it comes to them in a manner of termination, have strayed. Do you not see His saying: 'By what has been revealed to you,' and 'And We have revealed to you the Book,' and His saying: 'Believe in what has been revealed to those who have believed'? And we are Muslims for Him, monotheists, dedicating ourselves to Him, not associating partners with Him in worship. Then He said: 'And whoever seeks a religion other than Islam,' meaning monotheism and Islam as a way to Allah, 'it will not be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers,' meaning those who have fallen into loss absolutely, without restriction to the common. And it has been recited: 'And whoever seeks other than Islam' with the merging.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ali 'Imran verse 85

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
204 / 2978