Tafsir for verse: 3:179
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ ١٧٩ ﴿179
179Allah is not to leave the believers in the state you are in, unless He separates the impure from the pure. Allah is not to inform you of the Unseen. But Allah selects from His messengers whom He wills. So, believe in Allah and His messengers. If you believe, and fear Allah, you will deserve a great reward.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The lam is for the confirmation of the negation regarding what you are upon of the mixing of the pure believers and the hypocrites, until He distinguishes the evil from the good, so that He separates the hypocrite from the sincere. And it is read: yameez, from maaz. In a narration from Ibn Kathir: yameez, from amaaz meaning maaz. If you say: To whom is the address in: (YOU)? I say: It is for all the believers among the people of sincerity and hypocrisy, as if it were said: Allah would not leave the sincere among you in the state you are in—of the mixing of some of you with others, and that your sincere ones are not known from your hypocrites due to your agreement on belief—until He distinguishes them from you by revelation to His Prophet and informing him of your conditions. Then He said: And Allah would not inform you of the unseen, meaning Allah would not give anyone among you knowledge of the unseen, so do not imagine when the Messenger, blessings and peace be upon him, informs of a man's hypocrisy and another's sincerity that he is aware of what is in the hearts as Allah is aware and informs of their disbelief and faith. But Allah sends the Messenger and reveals to him and informs him that in the unseen is such and such, and that so-and-so has hypocrisy in his heart and so-and-so has sincerity in his heart. He knows that from the information of Allah, not from the knowledge of the unseen. And it may be intended: He does not leave you mixed until He distinguishes the evil from the good, by imposing upon you difficult obligations that only the pure ones who Allah has tested their hearts can endure, such as sacrificing lives in jihad and spending wealth in the way of Allah. He makes that a measure of your beliefs and a witness to your consciences, until some of you know what is in the hearts of others through inference, not from the standpoint of knowing the secrets of the hearts and being aware of them, for that is something Allah has reserved for Himself. And Allah would not inform anyone among you of the unseen and the hidden matters of the hearts until He knows their truth from their falsehood by being aware of them. But Allah chooses from His messengers whom He wills and informs him of some of the unseen. So believe in Allah and His messengers by giving Him His due right, and knowing Him alone as the Knower of the unseen, and that you place them in their positions by knowing them as chosen servants, who know only what Allah has taught them, and do not inform except of what Allah has informed them of the unseen, and they are not in any way of the knowledge of the unseen. And Al-Suddi said: The disbelievers said: If Muhammad is truthful, let him inform us who among us believes and who disbelieves. So this was revealed.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ali 'Imran verse 179

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
247 / 2978