Tafsir for verses: 3:130, 3:131, 3:132
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ١٣٠ ﴿130 وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ ١٣١ ﴿131 وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ١٣٢ ﴿132
130O you who believe, do not eat up the amounts acquired through Ribā (interest), doubled and multiplied. Fear Allah, so that you may be successful, 131and fear the Fire that has been prepared for the disbelievers. 132Obey Allah and the Messenger, so that you may be blessed.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Do not consume usury, multiplied many times over. He prohibited usury with a reprimand for what they were doing in multiplying it. When one of them reached the due date of the debt, he would extend the term, thus consuming the debtor's wealth with something trivial. [The phrase 'the wealth of the debtor' may refer to the debtor, or it is an unusual language.]

And fear the Fire which has been prepared for the disbelievers. Abu Hanifa, may Allah have mercy on him, used to say: This is the most frightening verse in the Qur'an, as Allah has warned the believers of the Fire prepared for the disbelievers if they do not fear Him by avoiding His prohibitions. He has supported this by linking the hope of the believers in His mercy to their adherence to obedience to Him and to the obedience of His Messenger. Whoever reflects on this verse and similar ones does not entertain empty hopes or wishful thinking about Allah, the Exalted. In His mention of 'perhaps' and 'maybe' in such contexts—regardless of what people say—there is something that is not hidden from the discerning knowledgeable person regarding the precision of the path of piety, the difficulty of attaining Allah's pleasure, and the rarity of reaching His mercy and reward.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ali 'Imran verse 132

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
227 / 2978