Tafsir for verse: 3:120
إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ١٢٠ ﴿120
120If something good happens to you, it annoys them, and if something evil befalls you, they are delighted with it. If you keep patience and fear Allah, their cunning shall not harm you at all. Allah is All-Encompassing of what they do.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The good deed: prosperity, abundance, victory, spoils, and similar benefits. The bad deed: what is the opposite of that.

This is a clarification of their extreme enmity, as they envy them for the good that has befallen them and gloat over the hardships that have afflicted them. If you say: How is the good deed described as 'touch' and the bad deed as 'affliction'? [Mahamud said: "If you say: How is the good deed described as 'touch' and the bad deed as 'affliction'... etc." Ahmad said: It can be said that 'touch' is less intense than 'affliction', and it is as if it is a lower degree of it. So the meaning of the words, and Allah knows best, is that if a good deed touches you, the slightest affliction will upset them and they will envy you for it. If affliction becomes intense and reaches a point where the gloaters lament it, they do not lament for you nor cease their envy even in this situation, rather they rejoice and are pleased, and Allah knows best.] I say: 'touch' is borrowed to mean 'affliction', so the meaning is the same. Do you not see His saying: (If a good deed touches you, it upsets them, and if an affliction touches you) and (Whatever good befalls you is from Allah, and whatever bad befalls you is from yourself) and (When evil touches him, he is despairing, and when good touches him, he withholds).

And if you endure their enmity and avoid what you have been forbidden regarding befriending them. Or if you endure the burdens of religion and its hardships and fear Allah in your avoidance of His prohibitions, you will be under Allah's protection, and their scheming will not harm you. And it has been read (it will not harm you) from 'darrah' which means to harm. And 'it will harm you' with the raa being pronounced with a dammah following the dammah of the daad, like saying 'extend, O this'. Al-Mufaddal narrated from Asim (it will not harm you) with the raa opened. This is a teaching from Allah and guidance to seek help against the enemy's scheming through patience and piety. The wise have said:

If you want to suppress one who envies you, increase your virtue within yourself. Indeed, Allah is All-Aware of what they do from patience, piety, and others, and He encompasses them, so He will act upon you according to what you are deserving of. And it has been read with the 'ya' meaning that He is aware of what they do in their enmity towards you, so He will punish them for it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ali 'Imran verse 120

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
223 / 2978