Commentary
The 'lam' in 'liyakuna' is the 'lam' of purpose, which means causation, like saying: 'I came to honor you equally.' However, the meaning of causation here is presented metaphorically rather than literally. This is because their motivation for picking him up was not that they had an enemy and were sad, but rather love and adoption. Yet, since this was the result of their picking him up and its fruit, it is likened to the motivation that causes the doer to perform the action for its sake, which is the honor that is the result of coming, and the discipline that is the fruit of the beating in saying: 'I beat him so that he may learn.' The clarification is that this 'lam' has the same ruling as the 'lam' of the lion, where it is borrowed for something that resembles causation, just as the lion is borrowed for someone who resembles a lion. It has been recited: 'wahuznan,' and both are two dialects: like 'al-'adam' and 'al-'adam.' They were wrongdoers in everything, so their error was not in raising their enemy out of innovation on their part. Or they were sinful criminals, so Allah punished them by raising their enemy—who is the cause of their destruction—at their hands. It has also been recited: 'khateen,' which is a lighter form of 'khateeen,' or 'khateen' refers to the correct path to error.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qasas verse 8