Tafsir for verses: 28:71, 28:72, 28:73
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ ٧١ ﴿71 قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ٧٢ ﴿72 وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ٧٣ ﴿73
71Say, “Tell me, if Allah were to impose the night over you, continuing forever up to the Day of Judgment, which god, other than Allah, would bring to you light? Then, do you not listen?” 72Say, “Tell me, if Allah were to impose the day over you, continuing for ever up to the Day of Judgment, which god, other than Allah, would bring to you night in which you may have rest? Then, do you not see?” 73And it is out of His mercy that He has made day and night for you, so that you may have rest in it, and so that you may search for His grace, and so that you may be grateful.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Did you see? It is also read as 'Ariytum' by omitting the hamzah, and this is not a standard omission. Its meaning is: inform me who is capable of this? And 'as-sarmad' means the everlasting and continuous, from 'as-sard' which is to follow continuously. Hence, they say regarding the sacred months: three are continuous and one is solitary, and the 'm' is an addition. Its weight is 'fa'ala'. And its counterpart is 'dalams', from 'dalas'. If you say: Why was it not said: 'by day you act in it', as it was said: 'by night you dwell in it'? I say: The light is mentioned, which is the light of the sun, because the benefits that relate to it are numerous. It is not just about acting for livelihood, and darkness does not hold that status. Therefore, it is coupled with light: 'Do you not hear?' because hearing perceives what sight does not perceive from the mention of its benefits and the description of its advantages. And it is coupled with night: 'Do you not see?' because others see from the benefit of darkness what you see. And you are in stillness and the like. And from His mercy, He alternated between night and day for three purposes: to provide you with rest in one of them, which is the night, to seek the bounty of Allah in the other, which is the day, and to intend your gratitude.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qasas verse 72

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1924 / 2978