Tafsir for verse: 28:43
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ٤٣ ﴿43
43And We gave Mūsā, after We destroyed the earlier generations, the Book having insights for people and a guidance and mercy, so that they may receive the advice.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The saying 'basa'ir' is in the accusative case as a حال (state). And 'basa'irah' is the light of the heart by which one perceives, just as 'basar' is the light of the eye by which one sees. He means by saying that We have given the Torah as lights for the hearts, because they were blind, unable to perceive or distinguish truth from falsehood. And as guidance, because they were groping in misguidance, and as mercy, because if they acted by it, they would attain mercy, so that they might remember, intending that they remember. The intention is likened to hope, so it is borrowed for it. It is also possible that it refers to the hope of Musa (Moses), blessings and peace be upon him. [Mawlid said: 'Its meaning is the intention of their remembering, because intention resembles hope, so it is borrowed for it. Or it refers to the hope of Musa, blessings and peace be upon him.'] For their remembering, as His saying, 'so that he might remember.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qasas verse 43

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1899 / 2978