Tafsir for verse: 27:40
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ ٤٠ ﴿40
40Said the one who had the knowledge of the book, “I will bring it to you before your glance returns to you.” So when he saw it (the throne) well placed before him, he said, “This is by the grace of my Lord, so that He may test me whether I am grateful or ungrateful. Whoever is grateful is grateful for his own benefit, and whoever is ungrateful, then my Lord is Need-Free, Bountiful”.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The one who has knowledge from the Book. A man who had the Name of Allah, the Greatest, which is 'O Ever-Living, O Sustainer.' It was said: 'O our God and the God of all things, the One God, there is no deity except You.' It was said: 'O Possessor of Glory and Honor.' And from Al-Hasan, may Allah be pleased with him: 'Allah' and 'the Most Merciful.' It was said that he is Asif ibn Barkhiyah, the scribe of Solomon, blessings and peace be upon him, and he was a truthful scholar. It was said that his name is Astum. It was said that he is Gabriel. It was said that he is an angel whom Allah supported Solomon with.

It was said that he is Solomon himself, as if he was expecting the jinn and said to him: 'I will show you something faster than what you say.'

And from Ibn Lahi'ah: It has reached me that he is Al-Khidr, blessings be upon him: Knowledge from the Book: from the revealed Book, which is the knowledge of revelation and laws. It was said that it is the Tablet. And the one who has knowledge of it is Gabriel, blessings be upon him. And 'I will bring you' - in both instances - it may be a verb or a noun. 'The glance': your movement of your eyelids when you look, so it is placed in the position of looking. And since the one who looks is described as sending the glance, as in the saying:

'And when you send your glance as a scout... your heart will be tired by the sights.'

A Bedouin looked at her and addressed her with poetry asking about her conditions and virtues, as if he was trying to woo her. She responded to him with that, and it was said that it is for a passionate poet. And the act of casting one's gaze towards beautiful sights is likened to sending a scout ahead of the caravan to learn for them the place of fertility, in a declarative manner, and 'scout' is a nomination, because it fits the act of sending. 'And a day': a time for it. 'The sights': places of looking, and he inferred his tiring her by saying: 'I saw that which you cannot possess entirely nor can you be patient about part of it.' So your eye became a reason for your heart to fall into the confusion of desire and the burning of longing.

He described the return of the glance, and he described the glance as retracting. And the meaning of his saying 'before your glance returns to you' is that you send your glance to something, and before you return it, you see the Throne before you: It is narrated that Asif said to Solomon, blessings and peace be upon him: 'Extend your eyes until your glance reaches its end.' So he extended his eyes and looked towards Yemen. And Asif called, and the Throne sank in its place in Ma'rib, then it appeared at the assembly of Solomon, blessings and peace be upon him, in the Levant by the power of Allah, before he returned his glance. And it may be that this is an example for shortening the duration of bringing it, as when you say to your friend: 'Do such and such in a moment,' and 'in the return of a glance,' and 'turn to see me,' and similar phrases: you want speed.

He thanks for himself because it relieves him of the burden of obligation, and protects it from the mark of ingratitude, and the blessing is connected to him and he seeks more.

And it was said: gratitude is a restraint for the existing blessing, and a means to obtain the missing blessing. In the words of some of the early scholars: 'The ingratitude for blessings is ruin, and rarely does a lost one return to its rightful place.' So call back its stray with gratitude, and continue its presence with generous hospitality. And know that the covering of Allah's protection is soon diminished if you do not hope for Allah's reverence. He is free of need for gratitude, generous in bestowing favors upon those who deny His blessings. And what Solomon, blessings and peace be upon him, said upon seeing the Throne, thanking his Lord, was in accordance with the manner of his kind among the Prophets of Allah and the righteous among His servants, who receive the incoming blessing with good gratitude, just as they spread the stored blessing with beautiful patience.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Naml verse 40

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1844 / 2978