Tafsir for verse: 27:14
وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ١٤ ﴿14
14And they denied them out of sheer injustice and arrogance, though their hearts believed them (to be true). See, then, how was the fate of the mischief-makers.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The waw in وَاسْتَيْقَنَتْها is the waw of الحال, and what follows it is implied. Al-‘uluww means arrogance and elevation above the faith in what Moses brought, as His saying goes: 'So they were arrogant and were a people of high status.' They said, 'Should we believe in two humans like us while their people are our worshippers?' It has been recited as 'aliya' and 'aliyya' with both the damma and the kasra, just as it has been recited as 'atiyya' and 'atiyya.' The benefit of mentioning the souls is that they denied them with their tongues, while they were certain of them in their hearts and consciences. Al-istiyqan is more profound than al-iqān. There is a comparison made between the sighted and the clear. And what greater injustice is there than the injustice of one who believed and was certain that these are clear signs that came from Allah, then he opposed it by calling it clear magic, evident and without doubt.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Naml verse 14

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1826 / 2978