Tafsir for verses: 26:38, 26:39, 26:40
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ٣٨ ﴿38 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ ٣٩ ﴿39 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ ٤٠ ﴿40
38So the sorcerers were assembled for the appointed time of a known day, 39and it was said to the people, “Would you assemble, 40so that we may follow the sorcerers if they are victorious?”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The known day: the day of adornment. And its appointed time: the time of forenoon, because it is the time that Musa, blessings and peace be upon him, appointed for them from the day of adornment in his saying, "Your appointment is the day of adornment and that the people be gathered at forenoon." And the appointed time: what is designated by it, meaning specified by time or place. Hence, the times of ihram. "Are you all gathered?" is an expression of impatience for their gathering, and what is meant by it is to hasten them and urge them, as a man says to his boy: "Are you off?" if he wants to prompt him and encourage him to set off, as if it seems to him that the people have departed while he is standing still. From it is the saying of Ta'abbata Sharran: "Are you sending a dinar for our need... or a servant of the Lord, brother of 'Awn ibn Makhrak." [For Ta'abbata Sharran. It is said: for Jarir al-Khatfi, and "Are" is an interrogative of impatience in it urging action. And dinar is the name of a man, and 'Abd al-Rabb is likewise, and it is in the accusative as an apposition to the place of dinar, because it is the object of meaning. And the brother of 'Awn is an adjective for him. And it is said: it is an address. And 'Awn and Makhrak are names of two men. It is narrated as "'Awn" with a nun.] They mean: send him to us quickly and do not delay him, so that we may follow the magicians, meaning in their religion if they overcome Musa, and not follow Musa in his religion. And their aim is not to follow the magicians, but the overall aim is that they do not follow Musa, so they framed the speech in a figurative manner because if they followed them, they would not be following Musa, blessings and peace be upon him.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ash-Shu'ara verse 39

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1770 / 2978