Commentary
It was recited: the wind. And the winds 'nashran' means: giving life. And 'nashran' is the plural of 'nashur', which means the reviving ones. And 'nashran' is a lightening of 'nashr', and 'bushra' is a lightening of 'bushur', the plural of 'bushur' and 'bushra'. And 'between His mercy' is a beautiful metaphor, meaning: before the rain, it is a profound purification in its purity. And according to Ahmad ibn Yahya, it is what is pure in itself and purifies others. If what he said is an explanation of its eloquence in purity, then it is correct. This is supported by His saying, 'And He sends down upon you from the heaven water to purify you with it.' Otherwise, it is not 'fa'ul' from the active form at all. And 'al-tahur' has two forms in Arabic: an adjective and a noun that is not an adjective. The adjective is your saying: pure water, like your saying: pure. And the noun is your saying for what one purifies oneself with: 'tahur', like ablution and fuel, for what one uses to perform ablution and to ignite the fire. And their saying: 'I purified myself with a good purification', is like your saying: 'a good ablution', as mentioned by Sibawayh. And from it is his saying, blessings and peace be upon him, 'There is no prayer except with purification.' It was narrated by al-Tirmidhi from Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, 'No prayer is accepted except with purification,' and its origin is in Muslim and al-Tabarani from the path of Isa ibn Subrah from his father from his grandfather, 'There is no prayer except with ablution,' and there are other narrations from a group of the Companions. I say: I have gathered its chains in the beginning of my commentary on al-Tirmidhi, and I did not mention its source except for a little. This means purification. If you say: what removes the name of 'tahur' from water? I say: certainty of contamination with impurity or its predominance over suspicion, the change of one of its three attributes or not changing. Or its use on the body for performing an act of worship, according to Abu Hanifa, and according to Malik ibn Anas, may Allah be pleased with them both: as long as none of its attributes has changed, it is 'tahur'. If you say: what do you say about his saying, blessings and peace be upon him, when he was asked about the well of Buda'a, he said: 'The water is pure; nothing makes it impure except that which changes its color, taste, or smell'? I say: Al-Waqidi said: the well of Buda'a was a source of water for the gardens.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Furqan verse 48