Tafsir for verses: 25:15, 25:16
قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا ١٥ ﴿15 لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا ١٦ ﴿16
15Say, “Is that better or the eternal paradise the God-fearing are promised?” It will be a reward for them and a final abode. 16For them there will be whatever they wish, while they will be eternal. This is a promise undertaken by your Lord, (the fulfillment of) which is worth praying for.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The reference to the connected ones is omitted, meaning: Allah has promised the righteous and what they desire. It was said: 'it was,' because what Allah has promised alone is, in its realization, as if it has already been. Or it was written in the Preserved Tablet before He created them over long periods: that Paradise is their reward and destination. If you say: what is the meaning of His saying, 'it was for them a reward and a destination?' I say: it is like His saying: 'Excellent is the reward and good is the resting place,' thus praising the reward and its place. As He said: 'Evil is the drink and bad is the resting place,' thus condemning the punishment and its place. This is because the bliss does not complete for the one enjoying it except with a pleasant place, its spaciousness, and its agreement with desire and inclination, and that it does not cause discomfort. Likewise, punishment is multiplied by the unpleasantness of the place and its narrowness, darkness, and its gathering of causes of discomfort and aversion. Therefore, the destination is mentioned along with the reward. The pronoun in 'it was' refers to what they desire. The promise is the promised thing, meaning: that was a promised obligation upon your Lord to fulfill, truly deserving to be asked for and sought, because it is a reward and a rightful wage. It is said: the people and the angels have asked Him in their supplications: 'Our Lord, grant us what You promised us through Your messengers. Our Lord, grant us in this world good and in the Hereafter good. Our Lord, and admit them to the Gardens of Eternity which You promised them.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Furqan verse 16

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1706 / 2978