Tafsir for verse: 24:51
إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ٥١ ﴿51
51The only reply of the (true) believers, when they are summoned to Allah and His messenger that he (the messenger) may judge between them, is that they say, “We listen and obey.” Such people are the successful.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And from Al-Hasan: The saying of the believers, in the nominative and accusative is stronger, because the first of the two names is more fitting to be a name for 'kan'. It is more inclusive in definition, and they say: 'awghal', because there is no way for it to be indefinite, unlike the saying of the believers. And this is similar to 'kan' in His saying: 'It is not for Allah to take a son.' It is not for us to speak of this, and it has been recited: 'liyahkum', in the passive form. If you say: To what is 'yahkum' attributed? It must have a subject. I say: It is attributed to its source, because its meaning is: 'to enact the judgment between them', and similar to it is: 'He brought them together', and 'He created affection between them'. And similar to it is: 'Certainly, a division has occurred between you' for those who recited 'baynakum' in the accusative: meaning a division has taken place among you. And this recitation corresponds to His saying: 'Call upon.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nur verse 51

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1683 / 2978