Commentary
Until they become attached to describing, meaning: they will continue in bad mention until this stop. And the verse is a separation between them in a manner of objection and emphasis on ignoring them, seeking help from Allah against the devil to lead him away from patience and incite him to take revenge on them. Or regarding his saying: And indeed they are liars. [The phrase 'Or regarding his saying: And indeed they are liars' may be an addition to the meaning, as if he said in what has passed: until he responded to his saying 'describing.' So he said here: Or regarding his saying 'And indeed they are liars.' (A)] The address of Allah in the plural form is for glorification, like His saying: 'If you wish, you may prohibit women other than you.' [This witness has been explained in the second part, page 383, so refer to it if you wish, as corrected.] And His saying: 'Oh, have mercy on me, O God of Muhammad.' [Oh, have mercy on me, O God of Muhammad... If I am not worthy, then You are worthy of it. 'Oh' is an introductory expression indicating concern for what follows in the speech, and addressing the One God in the plural form follows the custom of the Arabs in addressing leaders and kings with such glorification. It is said: it is an indication of the repetition of the action for emphasis, as if it were said: have mercy on me, have mercy on me, have mercy on me, and its addition to Muhammad ﷺ is for seeking intercession with Allah, for if I am not worthy of this request or the requested mercy and kindness, then You, O Allah, are worthy of it.] When he is certain of death and sees the reality of the matter, he feels regret for what he has neglected of faith and good deeds in it. So he asks his Lord for return and says: 'Perhaps I may do good in the faith that I left behind.' The meaning is: 'Perhaps I will bring what I left behind of faith and do good in it,' as you say: 'Perhaps I will build on a foundation,' meaning: I will establish a foundation and build upon it. And it is said: regarding what I left of wealth. And from the Prophet ﷺ: 'When the believer sees the angels, they say: We will return you to the world, and he says: To the abode of worries and sorrows! Rather, I am coming to Allah. But the disbeliever says: My Lord, send me back.' No, it is a deterrent from seeking return, and a denial and disbelief. And the intended meaning of the word is: the phrase of organized speech, which is his saying: 'Perhaps I may do good in what I left behind.' He is undoubtedly the speaker of it; he will not abandon it nor be silent about it due to the overwhelming regret upon him and the dominance of remorse. Or he is the only one speaking it, not answered to nor heard from. And behind them is a barrier, and the pronoun refers to the group, meaning: before them is a barrier between them and return until the Day of Resurrection. And the meaning is not that they will return on the Day of Resurrection, but rather it is a complete despair since he knows that there is no return on the Day of Resurrection except to the Hereafter.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mu'minun verse 99