Tafsir for verses: 23:78, 23:79, 23:80
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ ٧٨ ﴿78 وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ٧٩ ﴿79 وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ٨٠ ﴿80
78He is the One who created for you ears and eyes and hearts. Little you are grateful. 79And He is the One who created you on the earth, and it is He unto whom you will be gathered together. 80And He is the One who gives life and brings death, and it is He who controls the alternation of night and day. So, do you not understand?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

He has specified hearing, sight, and hearts, because the religious and worldly benefits that relate to them are greater than those that relate to others. The primary benefit of them is that they use their hearing and sight in the signs of Allah and His actions, then they reflect and deduce with their hearts. Whoever does not use them for what they were created for is like one who lacks them, as Allah, the Most High, said: 'Their hearing, sight, and hearts did not avail them in anything when they were denying the signs of Allah.' The primary gratitude for the blessing in them is the acknowledgment of the One who bestowed it, and that one does not make for Him a rival or partner, meaning: you give thanks with little gratitude. And 'what' is added for emphasis, meaning truly, He created you and spread you through reproduction, and to Him you will be gathered on the Day of Resurrection after your dispersal. And to Him belongs the alternation of night and day, meaning He is exclusively responsible for it and He manages it; no one else can control them. It was also read: 'they understand,' with a 'ya' from Abu Amr.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mu'minun verse 80

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1633 / 2978