Commentary
They give what they give. In the recitation of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and Aisha: They come with what they came with, meaning they do what they did. And it was reported from her that she said: I said, O Messenger of Allah, is it the one who commits adultery, steals, and drinks alcohol while fearing Allah? He said: No, O daughter of the truthful one, but it is the one who prays, fasts, and gives charity, and he fears Allah that it may not be accepted from him. [Narrated by Al-Tirmidhi, Ibn Majah, Ahmad, Ishaq, Ibn Abi Shaybah, Al-Hakim, and Al-Bayhaqi in Al-Shu'ab. From the narration of Abdul Rahman ibn Sa'id ibn Wahb Al-Hamdhani from Aisha, she said: I asked, and he mentioned it. Al-Tirmidhi said it was narrated from Abdul Rahman ibn Sa'id from Abu Hazim from Abu Huraira, may Allah be pleased with him. And this chain was narrated by Al-Tabari with this isnad. Aisha said: He mentioned it, and he has another route with him. From Aisha, in which there is Layth ibn Abi Sulaym, and he is weak. And his saying, and it is in the recitation of the Prophet, blessings and peace be upon him, and Aisha: They give what they give, as if he is referring to this hadith. And he narrated from it what Al-Hakim narrated. From the route of Abdullah ibn Umayr from his father that he asked Aisha about the saying of Allah, the Exalted: Those who give what they give, how did he, blessings and peace be upon him, read it: they give or they come? She said: Which do you prefer? He said: Those who come with what they came with. She said: I bear witness that the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, used to read it this way. And it was revealed this way. And in its chain is Yahya ibn Rashid, who is weak. And there is another route, with Ahmad from the route of Abu Khalaf Al-Jumahi: that Ubaid ibn Umayr asked Aisha similarly, and in it is Ismail ibn Muslim Al-Makki, and he is weak.] They hasten in good deeds, which can have two meanings. One is that they desire obedience with the utmost desire and hasten to it. The second is that they rush in this world for benefits and ways of honor, as Allah said: So Allah gave them the reward of this world and the best reward of the Hereafter, and We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous. Because if they hasten to it for themselves, they have hastened to attain it and rushed for it. This interpretation is better in accordance with the previous verse, as it confirms what was denied to the disbelievers for the believers. And it is read: they hasten in good deeds. For it, there are those who precede, meaning they perform the precedence for it or are the preceders of people for it. Or they precede it, meaning they attain it before the Hereafter where it has been hastened for them in this world. And it is possible that 'for it there are those who precede' is a news after news. And the meaning of 'and they are for it' is similar to the meaning of his saying: You are for it the most praised among people. [A beautiful poem composed... You are for it the most praised among people. Beautiful: free from excess and complexity. And composed - with emphasis - for exaggeration. And you are for it: meaning you are worthy and qualified for it. And the most praised: is a vocative. And among people: is related to an omitted state, meaning selected from among them. And it is possible that the most praised is a comparative degree, so it was said. And it is narrated: You are for it a warner among people... the calamity of time and the deafness of others. For Al-A'sha Al-Harmuzi, and the pronoun for it is ambiguous, clarified by his saying: the calamity of time, meaning the severe important one from its difficulties. And the deafness is solid, and the others - like a cause - means the remainder, from 'ghabar' if it remains, or from dust, or from darkness. And the origin of 'the deafness of the dust' is the snake that dwells in a puddle near a water source and does not approach. It is used as a metaphor. And the meaning is that it covers, so one cannot find a way to escape from it. And 'warner' is a vocative. And it was narrated in its place: the most praised. And it was said: the pronoun for it refers to prophethood.]}
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mu'minun verse 57