Tafsir for verse: 23:54
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ ٥٤ ﴿54
54So leave them in their negligence for some time.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Al-Ghamrah. The water that overwhelms the stature, so it is used as a metaphor for what they are overwhelmed in due to their ignorance and blindness. Or they are likened to players in the depth of water because of the falsehood they are upon. He said:

"As if I am striking in the depth of play, The nights of amusement call me, so I follow them... As if I am striking in the depth of play."

Ladhir al-Rummah. And 'Layali' (nights) is in the accusative case as a circumstantial phrase, and 'al-lahw' (amusement) is the subject. And 'Taba' (calls) means he calls him and attracts him. And 'Taba' the she-camel means to draw her udder when milking. This means that amusement calls me in many nights, so I follow it, as if I am swimming in a surge of water that overwhelms the stature, playing in it, so it is a second report. And it is narrated: 'Laghb' with the 'ghain' which means fatigue. And it is said that 'Layali' is added to the sentence following it, so it is a circumstantial phrase for what precedes it. And it is narrated: 'al-lahw' in the genitive case. And 'Taba' with a 'taa', so the subject is the pronoun referring to 'the nights'.

And from Ali, may Allah be pleased with him: In their depths until a time when they are killed or die.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mu'minun verse 54

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1623 / 2978