Tafsir for verse: 2:62
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ٦٢ ﴿62
62Surely, those who believed in Allah, and those who are Jews, and Christians, and Sabians, -whosoever believes in Allah and in the Last Day, and does good deeds - all such people will have their reward with their Lord, and there will be no reason for them to fear, nor shall they grieve.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Indeed, those who believed with their tongues without the agreement of their hearts are the hypocrites. And those who are Jews, and those who have become Jews. It is said: 'Had' means 'to become a Jew.' 'Tehuwd' means to enter into Judaism, and he is 'Ha'id,' and the plural is 'Hud.' And the Christians, which is the plural of 'Nasran.' It is said: 'A man is Nasran, and a woman is Nasrana.' He said: 'Nasrana' who did not turn away. And the 'y' in 'Nasraniyy' is for emphasis, like that in 'Ahmariyy.' They are called so because they supported the Messiah. And the Sabeans, which comes from 'Saba' meaning to leave a religion. They are a people who deviated from the religion of Judaism and Christianity and worshipped the angels. Whoever among these disbelievers believes with a sincere faith and enters into the religion of Islam genuinely and does righteous deeds, for them is their reward which they deserve by their faith and actions. If you say: What is the position of 'whoever believes'? I say: It is in the nominative case if you consider it as a subject, the news of which is '(for them is their reward).' And it is in the accusative case if you consider it as an alternative to the name of 'Indeed' and what is attached to it. The news of 'Indeed' in the first case is the sentence as it is, and in the second, it is 'for them is their reward.' And the 'fa' indicates that 'from' implies a condition.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Baqarah verse 62

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
40 / 2978