Tafsir for verses: 2:42, 2:43
وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ٤٢ ﴿42 وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ ٤٣ ﴿43
42and do not confound truth with falsehood, and do not hide the truth when you know (it). 43And be steadfast in Salāh (prayer), and pay Zakāh, and bow down with those who bow down.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The باء in بِالْباطِلِ, if it is a connection like in your saying: I wore something with something, meaning I mixed it with it, is as if the meaning is: And do not write in the Torah what is not from it, so that the revealed truth mixes with the falsehood that you have written, until the truth of it and your falsehood are not distinguished. If it is a باء of assistance like in your saying: I wrote with the pen, then the meaning is: And do not make the truth ambiguous and confused with your falsehood that you write and conceal. This is a command that falls under the prohibition, meaning: And do not conceal. Or it is in the accusative with the implication of أن, and the و is for conjunction, meaning: And do not combine the mixing of truth with falsehood and the concealment of truth, like your saying: Do not eat fish and drink milk. If you say: Their mixing and their concealment are not two distinct actions so that they are prohibited from combining them, because if they mix the truth with falsehood, they have concealed the truth. [Mawlid Mahmoud said: 'If you say their mixing and concealment are not two distinct actions... etc.' Ahmad said: The question is not directed, because it claims a lack of distinction between the two actions. The utmost he has estimated is their interdependence. And interdependent things are different and distinct, unless he means by lack of distinction the inability to separate them. Therefore, we do not concede that it is impossible to combine them in prohibition; rather, the prohibition of one of them in this case entails the prohibition of the other, even if it is not explicitly stated.]? I say: Rather, they are distinct, because mixing the truth with falsehood is what we mentioned about their writing in the Torah what is not from it. And their concealment of the truth is that they say: We do not find in the Torah the description of Muhammad, blessings and peace be upon him, or the ruling of such and such. Or they erase that. Or they write it contrary to what it is.

And in the Mus'haf of Abdullah: And you conceal, meaning you are concealers while you know that you are mixing and concealing, which is worse for them, because ignorance of the ugly may excuse its doer. And establish the prayer, meaning the prayer of the Muslims and their zakat, and bow with those who bow among them, because the Jews do not have bowing in their prayer. It was said that 'bowing' means submission and obedience to what is required of them in the religion of Allah. It is also possible that by 'bowing' is meant the prayer, as it is expressed by prostration, and it may be a command to pray with the praying ones, meaning in congregation, as if it were said: And establish the prayer and pray it with the praying ones, not individually.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Baqarah verse 43

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
29 / 2978