Commentary
How many have We destroyed, and from clarifying its ambiguity, that is: many of the generations We have destroyed. And every people of a time is a generation for those after them because they precede them. And they are better in the accusative case as an adjective for you. Do you not see that if you left them, you would have no choice but to make 'better' accusative as a description. The furnishings: the household items. It is said: it is what is good among the furnishings. And the 'kharthi': what is not among them. Al-Hasan ibn Ali al-Tusi recited: 'The time has passed from Umm al-Walid for us... a long time has passed and the furnishings of the house have become old.' [The furnishings of the house: its items and necessities; and the 'kharthi' is like the old chair, meaning: it has become distant and prolonged for us to meet Umm al-Walid, that is: the time has become far. So 'a long time': is a distinguishing phrase. It may also be an adverb, meaning: the time of the separation from my beloved has become long, and the furnishings of the house have become old. In it, there is a lament for the lack of meeting.] Reading has been done in five ways for 'ri'ya', which is the sight and appearance, a verb meaning the object, from 'ra'aytu'. And 'ri'ya', by inversion like their saying 'raa' in 'ra'y'. And 'riya', by turning the hamzah into a ya and merging it, or from 'riyy', which is the blessing and luxury, from their saying: 'rayyan from the blessings'. And 'riya', by omitting the hamzah altogether, and its meaning is that the inverted form is 'rina' by omitting its hamzah and placing its movement on the preceding silent ya. And 'ziya', and its derivation is from 'ziyy', which is the plural: because 'ziyy' is a collection of beauties, and the meaning is: better than these.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Maryam verse 74