Commentary
Khalafahu: If he follows him, then it is said in the following of good "khalaf" with a fatha, and in the following of evil: "khalaf" with a sukoon, as they said "wa'd" in the guarantee of good, and "wa'id" in the guarantee of evil. From Ibn Abbas, may Allah be pleased with him: They are the Jews, who abandoned the obligatory prayer, drank alcohol, and permitted marrying their half-sisters.
And from Ibrahim and Mujahid, may Allah be pleased with them: They wasted it by delaying it. The first opinion is supported by His saying: "Except for those who repent and believe," meaning the disbelievers. And from Ali, may Allah be pleased with him, regarding His saying: "And they followed their desires" from the sons of the strong, and they rode the visible, and wore the well-known. And from Qatadah, may Allah be pleased with him: It is in this nation. Ibn Mas'ud, Al-Hasan, and Al-Dhahak, may Allah be pleased with them, read "the prayers" in the plural.
Every evil among the Arabs is "ghayy," and every good is "rashad." Al-Murqash said:
So whoever encounters good, people praise his affair... And whoever goes astray does not lack a reproacher for his misguidance.
["Have you become silent in a dream, while you are troubled... And dreams may come to those who are awake?
So whoever encounters good, people praise his affair... And whoever goes astray does not lack a reproacher for his misguidance."]
This is by Al-Murqash the younger, the husband of Fatimah bint Al-Mundhir, and the elder is the uncle of the younger and the uncle of Tarifah, and he is the companion of Asma. The question is for reproach, and "hilm" - with two dhammas - is what the sleeper sees. And "nakat" is the drawing and tapping on the ground with a finger or a stick, as the thoughtful and troubled do. And "wajim" is the sad one, and the waw indicates the state, meaning: while the dreams may come to the sleeper, they are devoid of meaning. So whoever encounters good in his actions, people praise his action or his affair. And the praise is upon him because he is the cause of it, and whoever does evil does not lack a reproacher who blames him for his misguidance. And it was said: He meant by good wealth, and poverty distances it from the position of blame and its unsuitability to what preceded. And "ghawa" means to be engrossed in ignorance, and "la ya'dim" - from the root of knowledge - means he does not lack.
And from Al-Zajjaj: The recompense of misguidance, as His saying: "He will encounter punishment," meaning the punishment of misguidance. Or misguidance away from the path of Paradise.
And it was said: "ghayy" is a valley in Hell from which its valleys seek refuge. And Al-Akhfash read: "Yulqoon."
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Maryam verse 59