Tafsir for verse: 18:6
فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا ٦ ﴿6
6So, (O Prophet) perhaps you are going to kill yourself after them, out of grief, if they do not believe in this discourse.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

He likens himself to them when they turned away from him and did not believe in him. He feels a deep sense of sorrow and regret for their turning away, like a man who has been separated from his loved ones and dear ones. He falls into despair over their traces and exhausts himself with grief for them and longing for their separation. It is recited: 'Bakhi' yourself, in its original form, and in the added form: meaning, kill it and destroy it. This is in the future tense for those who recited: 'If they do not believe.' And it is in the past tense for those who recited: 'If they did not believe,' meaning: because they did not believe in this narration of the Qur'an, out of sorrow, which serves as a reason for it, meaning: due to excessive sadness. It may also be understood as a state. And 'asaf' means the intensity of sadness and anger. It is said: a man is 'asif' and 'asif'.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Kahf verse 6

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1279 / 2978