Tafsir for verses: 18:35, 18:36
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا ٣٥ ﴿35 وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا ٣٦ ﴿36
35And he entered his garden while he was doing wrong to himself. He said, “I do not think that this will ever perish, 36and I do not think that the Hour (Day of Judgment) has to come. And even if I am sent back to my Lord, I will surely find a better place than this to resort to.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

It means that Qatruus took his Muslim brother by the hand, walking with him in the two gardens, showing him what is in them, and he admires what he sees in them, boasting about what he possesses of wealth compared to him. If you say: Why is paradise mentioned in the singular after the dual? I say: Its meaning is that he entered what is his garden, for he has no garden other than it. It means that he has no share in the paradise promised to the believers. What he possesses in this world is his garden and nothing else. He did not intend the two gardens nor either of them, and he is wronging himself, being pleased with what he has been given, boasting about it, and being ungrateful for the blessing of his Lord, thereby exposing himself to the wrath of Allah, which is the gravest injustice. His statement about himself, doubting the bounty of his garden, is due to his long hopes, his overwhelming greed for it, his prolonged negligence, and his delusion by the delay, disregarding the consequences of those like him. You will see that most of the wealthy among the Muslims, even if they do not express this with their tongues, their conditions speak of it and call out to it. And if I were returned to my Lord, it is an oath from him that if he were returned to his Lord as a supposition and estimation, as his companion claims, he would surely find in the Hereafter better than his garden in this world, hoping and wishing upon Allah, and claiming honor with Him and his status with Him, and that he was granted the two gardens only due to his deserving and qualification, and that this qualification is with him wherever he turns, like his saying: Indeed, I have with Him the best, I will surely be given wealth and children. It has also been recited: better than them both, in response to the two gardens, as a return and consequence. Its grammatical position is that it is a distinguishing phrase, meaning: the return of that is better than the return of this, because this one is fleeting while that one is everlasting.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Kahf verse 35

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1296 / 2978