Tafsir for verse: 17:29
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ٢٩ ﴿29
29And do not keep your hand tied to your neck, nor extend it to the full extent, lest you should be sitting reproached, empty-handed.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

This is a representation of preventing the miser and giving to the extravagant. It is a command for moderation, which is between extravagance and stinginess, so that one may sit blamed and become blamed before Allah. For the extravagant is not pleasing to Him or to the people. The needy says: So-and-so gave to others and deprived me. And the self-sufficient says: He does not manage his livelihood well. And within yourself: If you are in need, you will regret what you have done, feeling despondent and cut off, with nothing with you, from the sorrow of travel when it reaches him and from the sorrow of asking. And from Jabir: While the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, was sitting, a boy came to him and said: My mother is asking you for a coat of armor. He said: From one hour to another it will appear, so come back to us. He went to his mother and she said to him: Tell him: My mother is asking you for the coat of armor that you are wearing. He entered his house, took off his shirt, and gave it to him, and sat down naked. And Bilal called the prayer, and they waited, but he did not come out for the prayer. [[I did not find him]]. And it is said that he gave one hundred camels to Al-Aqra' ibn Habis and to 'Uyaynah ibn Hisn [[The phrase 'one hundred camels and 'Uyaynah ibn Hisn' may have been omitted afterwards, its estimate being: one hundred.]]. Then Abbas ibn Murad said, and he began to say: Will you make my spoils and the spoils of the slaves between 'Uyaynah and Al-Aqra'? ... And there was no one who surpassed my grandfather in the gathering ... And I was not less than one of them. And whoever is lowered today will not be raised. [[To Abbas ibn Murad, may Allah be pleased with him, addressing the Prophet, blessings and peace be upon him, it was narrated that he gave each of Al-Aqra' ibn Habis and 'Uyaynah ibn Hisn one hundred camels to win their hearts, and Abbas said that, and Abu Bakr raised it to the Prophet, blessings and peace be upon him, and said: Cut off his tongue from me. He was frightened, and some people were frightened. He only intended to give him to win his heart as well. And the questioning is for astonishment. It is possible that it is for denial, but it is far from the companion, meaning: Do you divide the spoils and the spoils of the slaves between these two, while their fathers did not surpass Abu Murad in preventing the spending for necessity? And it may be narrated as 'the slaves' in diminutive form. And it is narrated instead 'my grandfather' and it is narrated 'my elder in the gathering' from the gatherings of war, and I am not less than one of them, so we are equal in origin and branch, so how is there a difference between us now? Although whoever lowers his worth will not have his age raised. And it was narrated 'from them' meaning from the four. And it was narrated 'and whoever is lowered' in the passive voice. And in mentioning Hisn and Habis after 'Uyaynah and Al-Aqra': it is a structured mention.] ]}

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Isra verse 29

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1225 / 2978