Tafsir for verses: 16:24, 16:25
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٢٤ ﴿24 لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ٢٥ ﴿25
24When it is said to them, “What has your Lord sent down?” They say, “It is nothing but the tales of the ancient people.” 25Hence, they shall bear the full weight of their burdens on the Day of Judgment, and also some of the burdens of those whom they mislead without knowledge. Remember, evil is the burden they bear.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

What is meant by 'What has been sent down' is either in the accusative case, meaning: What has your Lord sent down? Or it is in the nominative case, meaning: What has your Lord sent down? If you take it in the accusative, then the meaning of 'the legends of the ancients' is what they claim has been sent down, the legends of the ancients. If you take it in the nominative, the meaning is: What has been sent down is the legends of the ancients, like the saying: 'What do they spend? Say: The surplus.' This is for those who raised it. If you say: This is contradictory speech, because it cannot be that what has been sent down is from their Lord and also legends? I say: It is in mockery, like the saying: 'Indeed, your messenger...' This is the speech of some of them to each other, or the words of the Muslims to them. It is said: This is the saying of those who divided: those who divided the entrances of Mecca, turning people away from the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him. When the delegations of the pilgrims asked them about what was sent down to the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, they said: 'The tales of the ancients and their falsehoods,' to mislead the people and to turn them away from the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him. Thus, they bore the full burdens of their misguidance and some burdens of those who were led astray by their misguidance, which is the burden of misleading, because the misleader and the misled are partners: one misleads him, and the other cooperates with him in his misguidance, so they both bear the burden. The meaning of 'for' is for justification without being an objective, like saying: 'I left the town for fear of evil without knowledge.' This is a state of the object, meaning they mislead those who do not know that they are misled. They are described with misguidance and the potential burden of those they misled, even if they do not know, because they were supposed to seek and use their minds to distinguish between the truthful and the false.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nahl verse 24

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1137 / 2978