Tafsir for verse: 13:4
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ٤ ﴿4
4And in the earth there are tracts of land neighboring each other, and gardens of grapes, and farms and date palms, some having twin trunks and some having a single one. (Although) all of them are irrigated with the same water, We make some of them better than others in taste. Surely, in that there are signs for a people who understand.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Adjacent pieces of land are of different types, while being adjacent and contiguous: good land to marshy land, and noble land to lowly land. The term 'lowly' in the dictionaries refers to a valley that takes little water, and the land of lowly is such that it only flows with much rain. And hard land to soft land, and suitable for crops but not for trees to another that is the opposite, while all of them are organized in the type of soil. This is evidence of a capable, willing Creator, who places His actions in one manner rather than another.

Similarly, the crops, vineyards, and date palms growing in these pieces are of different species and types. They are irrigated with one water, yet you see them differing in their fruits in shapes, colors, tastes, and scents, with varying degrees among them.

In some manuscripts: 'adjacent pieces' is read as 'and He made.' And it is read: 'and gardens,' in the accusative case as an addition to 'two pairs.' Or in the genitive case concerning all the fruits. And it is read: 'and crops and palms,' in the genitive case as an addition to 'grapes' or 'gardens.' 'As for the two trunks,' it is the plural of 'trunk,' which refers to a palm tree that has two heads, and their origin is one. It is read with a vowel on the last letter and with a kasra: the dialect of the people of Hijaz, and the vowel is the dialect of Banu Tamim and Qais. It is watered with the letter 'ta' and 'ya,' and we prefer it with 'nun.' And with 'ya' on the structure for both the doer and the acted upon in the food with a damma and its sukoon.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ar-Ra'd verse 4

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
1028 / 2978