Tafsir for verse: 12:65
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ ٦٥ ﴿65
65When they opened their baggage, they found their goods given back to them. They said, “Our father, what else should we want? Here is our goods given back to us, and we shall bring food to our family, protect our brother and add the measure of one camel more. That is an easy measure.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And it was recited 'Ruddat ilayna' with a kasrah, on the basis that the kasrah of the idgham dal was transferred to the ra, as in: 'Qila' and 'Bay'a'. Qutrub narrated 'Daraba Zayd'. Regarding the transfer of the kasrah of the ra for those who do not pronounce it, it means: what we seek in the saying, and what we add to what we have described to you of the kindness and honor of the king. They had said to him: 'We have come to the best man, who has honored us with a kindness that if he were a man from the family of Yaqub, he would not have honored us with such kindness.' Or what we seek is nothing beyond what has been done to us in kindness. Or it could be a question, meaning: what else do we seek beyond this? In the recitation of Ibn Mas'ud, 'Ma tabghy', with the ta addressing Yaqub, means: what do you seek beyond this of kindness, or as a witness to our truthfulness? It was said: it means what we want from you is another commodity. And His saying 'Hadhihi bid'atuna ruddat ilayna' is a new sentence clarifying His saying 'ma nabghi', and the subsequent sentences are connected to it, meaning: our goods have been returned to us, so we seek assistance with it and provide for our family upon our return to the king, and we protect our brother from anything that may befall him that you fear, and we increase by bringing our brother along and a load of a camel in addition to what we have. So what do we seek beyond these provisions that we use to improve our situation and expand our means? They only said 'wa nazid' (and we increase) the load of a camel because we mentioned that it does not exceed the carrying capacity of a camel for distribution. If you say: this is if you interpret 'bighy' as seeking, but if you interpret it as lying and exaggerating in speech, then the first sentence, which is 'Hadhihi bid'atuna ruddat ilayna', is a clarification of their truthfulness and the negation of exaggeration in their words. What do you do with the remaining sentences? I say: they are connected to His saying 'ma nabghi' in the sense that we do not seek in what we say and we provide for our family and do such and such. It is also possible that it is an independent statement, like saying: 'And we should provide for our family', as you say: 'I strove for the need of so-and-so, and I exerted myself in obtaining his goal.' It is necessary for me to strive, and it is appropriate for me not to fall short. It is possible that it means: what we seek and we do not speak except the truth in what we advise you regarding our preparation with our brother. Then they said: 'This is our commodity, we seek assistance with it and provide for our family and do and make', clarifying that they do not seek in their opinion and that they are correct in it, which is a clear and good way. 'Thalika kaylun yasir' means that is a small measure that is not enough for us, referring to what is measured for them. They intended to increase for their brother what is measured. Or it could refer to the measure of a camel, meaning that measure is something small that the king can provide for us and does not cause us difficulty, or it is easy and manageable for him. It is also possible that it is from the words of Yaqub, and that the load of one camel is something small that does not risk a child for such a thing, as His saying 'Thalika liya'lam'.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yusuf verse 65

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
992 / 2978