Tafsir for verse: 12:44
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ ٤٤ ﴿44
44They said, “(It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The dreams are mixed and false, and what comes from them is either a whisper of the soul or a whisper of the devil.

The origin of 'أضغاث' (adghath) is what is gathered from mixtures of plants and bundles; the singular is 'ضغث' (dghth). It is borrowed for this meaning, and the addition means 'of' as in 'mixed dreams.' The meaning is: they are mixed dreams. If you say: it is only one dream, why do they say 'mixed dreams' in the plural? I say: it is like saying: so-and-so rides horses and wears silk turbans, for he does not ride except one horse and has only one turban. This is an exaggeration in description. These people also exaggerated in describing the dream as false, so they made it 'mixed dreams.' It is possible that he narrated to them, along with this vision, another vision.

And we are not knowledgeable in the interpretation of dreams. Either they mean by dreams the false dreams. [Mawlid said: 'It is possible that they meant by dreams the false dreams...'] Ahmad said: 'This is the apparent meaning, and interpreting the words in the first sense leads to:

There is no love that is guided by its beacon.

As if they said: there is no interpretation for false dreams, so we would be knowledgeable in it. And the king's saying to them at first, 'If you are able to interpret the dream,' is evidence that they were not knowledgeable in it, for he used a word of doubt. Their acknowledgment of their lack of knowledge corresponds to the king's doubt, which he expressed by questioning whether they were knowledgeable about the vision or not. And the young man’s saying: 'I will inform you of its interpretation'—up to his words—'perhaps I will return to the people so that they may know' is also evidence of that. And Allah knows best.

Specifically, they say: there is no interpretation for it with us, for interpretation is only for the correct and valid dreams. Or they may acknowledge their lack of knowledge and that they are not knowledgeable in the interpretation of dreams as experts.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yusuf verse 44

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
975 / 2978