Tafsir for verse: 12:18
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ١٨ ﴿18
18And they came with fake blood on his shirt. He said, “Rather, your inner desires have tempted you to do something. So, patience is best. It is Allah whose help is sought against what you describe.’’
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

With a lie of blood, of lying. Or it is described with the source for emphasis, as if it is the very lie and its essence, just as it is said of the liar: he is the lie itself, and the falsehood in its essence. And similar to this:

So they are generous with it, while you are stingy with it.

And it was read as 'kithban', in the accusative case, meaning: they came with it as liars, and it may be that it is an object for it.

Aisha, may Allah be pleased with her, read it as 'kidhb', with a dal that is not dotted, meaning 'darkened'. And it was said: 'tari', and Ibn Jinni said: its origin is from 'kidhb', which is the whiteness that appears on the nails of the young. It is as if blood has affected his shirt. It was narrated that they slaughtered a kid and smeared him with its blood, and they slipped up and did not tear it. And it was narrated that when Jacob heard the news of Joseph, he shouted at the top of his voice and said: Where is the shirt? So he took it and threw it on his face and cried until his face was stained with the blood of the shirt and said: By Allah, I have never seen a sin more forbearing than this; my son was eaten and his shirt was not torn.

And it was said that there were three signs in Joseph's shirt: it was a proof for Jacob of their lying, and he threw it on his face and regained his sight, and it was a proof of Joseph's innocence when it was cut from behind.

If you say: What is the position of 'on his shirt'? I say: Its position is the accusative as a circumstantial phrase, as if it was said: And they came upon his shirt with blood, just as you say: He came on his camel with loads.

If you say: Is it permissible for it to be an earlier circumstantial phrase? I say: No, because the state of the genitive cannot precede it.

'It was made easy for you' means: your souls made it easy for you, a great matter you committed regarding Joseph and made it light in your eyes: he was indicated in their action by what was known of their envy and the safety of the shirt. Or it was revealed to him that they intended him.

'So patience is beautiful' is a news or a subject, because it is described, meaning: so my matter is beautiful patience, or 'so patience is beautiful' is better. And in the reading of Ubayy: 'So beautiful patience.'

And beautiful patience came in the raised hadith: 'It is that which has no complaint in it to the creation.'

Do you not see to his saying: 'Indeed, I only complain of my suffering and my sadness to Allah'? And it was said: I will not live with you in sadness of face, rather I will be for you as I was.

And it was said: Jacob's eyebrows fell over his eyes, so he would raise them with a bandage, and it was said to him: What is this? He said: The length of time and the abundance of sorrows. So Allah, glorified and exalted is He, revealed to him: O Jacob, do you complain to Me? He said: O Lord, I have sinned, so forgive me. And Allah is the One whose help is sought, meaning I seek His help in bearing what you describe of the destruction of Joseph and patience over the calamity in it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yusuf verse 18

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
958 / 2978