Tafsir for verses: 11:108, 11:109
۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ ١٠٨ ﴿108 فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ ١٠٩ ﴿109
108As for those who are blessed, they shall be in Paradise living there forever, as long as the heavens and the earth remain intact, unless your Lord wills (otherwise), It will be an award never to be ceased. 109So, be not in doubt about what they worship. They worship only in the way their fathers used to worship earlier. Surely, We are going to pay them their full share, not curtailed in the least.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Not cut off, but extended to no end, like His saying: 'They have a reward that is not interrupted.'

When he narrated the stories of the idol worshippers and mentioned what punishment befell them and what torment was prepared for them, he said:

'So do not be in doubt about what these people worship.' That is: do not doubt, after what has been revealed to you of these stories, in the bad outcome of their worship and their exposure to what befell their likes before them, as a consolation for the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and a promise of revenge against them and a warning for them. Then he said: 'They worship nothing except as their forefathers worshipped.' He means that their state in polytheism is like the state of their fathers, with no difference between the two states. You have been informed of what befell their fathers, so a similar fate will befall them. This is a resumption, meaning it explains the prohibition against doubt. The 'what' in 'what they worship' and 'as' can be either a source or a relative pronoun, meaning: from their worship, and as their worship. Or from what they worship of idols, and like what they worship from them. 'And indeed, We will surely give them their share.' That is: their portion of the punishment.

[Mahmoud said: 'That is: their portion of the punishment, and the term

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Hud verse 109

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
934 / 2978