Commentary
Meccan, and its verses are 9 [Revealed after the Day of Resurrection] 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.'
Al-hamz: the breaking, like al-hazm. Al-lamz: the stabbing. It is said: he lamza him and lahza him, meaning he stabbed him. The intended meaning is the breaking of the honor of people and the disparagement of them, and backbiting them, and stabbing at them.
[Mahmoud said: "The intended meaning of al-hamz is the one who frequently stabs at people and disparages them... etc." Ahmad said: "How good it is to counter al-hamz and al-lamz with al-hatamah, for when he described him with this attribute in a form that indicated it is firmly established in him and deeply rooted, he followed the exaggeration with a threat of the fire which he called al-hatamah for what will be thrown into it. He took the form of exaggeration in a way that corresponds to the form of the sin, so that there is a balance between the sin and the punishment. Thus, the one who has been harmed by the sin, his punishment is this al-hatamah which is destructive to everything thrown into it."] And the structure 'fa'lah' indicates that this is a habit of his that has become established. Similar to them are: the curse and the laughter. He said:
"And if I am absent, you are the one who stabs and disparages."
[If I meet you from a distance, you mock me... and if I am absent, you are the one who stabs and disparages.]
For Ziyad al-A'jam. Al-shaht: with a fathah: the distance. And it is common for him to show his teeth in laughter and other things, but it is famous in the Arabic language in the first. Al-hamz: the breaking. Al-lamz: the stabbing. It was narrated that a Bedouin was asked: "Do you stab at the mouse?" He said: "Yes, the cat stabs it," meaning it eats it. And the hamz here refers to the backbiter in absence, who fills his mouth with what harms the honor of others. Al-hamz is the one who is accustomed to that. Al-lamz is the one who throws insults at others. Al-lamz is the one who is accustomed to that. He says: "If I meet you at a distance between us, you laugh at me, and if I am absent from you, you are the backbiter who frequently stabs at my honor." And it was narrated: "And if I am absent, you are the one who stabs," in the passive form.]
And it was recited: Woe to the one who stabs and disparages. And it was recited: Woe to every hamz and lamz, with the meem being silent: he is the mocker who brings forth calamities.
[The phrase 'who brings forth calamities' in the dictionaries: so-and-so brought forth a calamity, meaning: a disaster that remains remembered forever.]
And it was said: it was revealed about al-Akhnas ibn Shariq, and his habit was backbiting and slander. And it was said: about Umayyah ibn Khalaf. And it was said: about al-Walid ibn al-Mughira and his backbiting of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and his disparagement of him. It is possible that the cause is specific and the warning is general, to encompass everyone who engages in that vile act, and to serve as a warning to those mentioned in it, for that is more severe for him and more punishing.
[The one who has replaced every one. Or it is set as a blame. And it was recited: gathered with emphasis, which corresponds to its number. And it was said: he counted it, meaning he made it a count for the events of time. And it was recited: and he counted it, meaning he gathered wealth and controlled its number and counted it. Or he gathered his wealth and his people who support him, from the saying: so-and-so has a number and a count: if he has a large number of supporters and what benefits them. And it was said: and he counted it, meaning he counted it in a way that avoids merging, like: they thought he would live forever and he lived forever in meaning, meaning he prolonged the wealth of his hope, and his hopes are distant wishes, until he became, due to his excessive negligence and long hope, thinking that the wealth would leave him immortal in this world and not die. Or he works from building a structure secured by rock and brick and planting trees and cultivating the land: the work of one who thinks that his wealth has kept him alive. Or it is an allusion to good deeds. And it is he who has made his companion eternal in bliss, but as for wealth, no one has ever made anyone eternal in it. And it was narrated that al-Akhnas had four thousand dinars. And it was said: ten thousand. And from al-Hasan: he returned wealthy and said: "What do you say about thousands that I did not ransom with from a lowly person, nor did I favor a noble?" He said: "But why?"
He said: For the prophecy of time, the harshness of authority, the calamities of fate, and the fear of poverty. He said: Then you leave it for one who does not praise you, and you return to one who does not excuse you. No, it is a deterrent to him from his reckoning. And it was read: 'Liyanbadhan', meaning: he and his wealth. And 'Liyanbidhanna', with the dhāl pronounced, meaning: he and his supporters. And 'Liyanbidhennahu fi al-hutamah' in the fire that is characterized by crushing everything thrown into it. And the gluttonous man is called: 'the hutamah'. And it was read: 'al-hatamah', meaning that it enters their insides until it reaches their chests and rises to their hearts, which are the centers of the hearts. There is nothing in the human body more delicate than the heart, nor more pained by the slightest harm that touches it. So how if the fire of Hell gazes upon it and takes hold of it? It is possible that the hearts are specified because they are the places of disbelief, corrupt beliefs, and evil intentions. And the meaning of the fire gazing upon them: it rises above them, overcomes them, and encompasses them. Or it gazes in a figurative sense at the mines whose causes are sealed tightly. He said: My she-camel longs for the mountains of Mecca... And behind it are the gates of Sana'a sealed. [[He says: My she-camel longs for the mountains of Mecca, the plural of mountain, like 'asbab' and 'sabab', because it is her homeland, while the gates of Sana'a, a city in Yemen, are sealed: meaning closed before her, and the intended meaning is that it saddens her and makes her long for her homeland, and the she-camel is an exaggeration.]] And it was read: 'fi 'amd', with two dāls. And 'amd', with the mīm silent. And 'amd', with two fāths. And the meaning is: that he emphasizes their despair of leaving and their certainty of eternal imprisonment, so the doors are sealed upon them and the posts are extended over the doors, ensuring security in security. And it is possible that the meaning is: that they are sealed upon them, bound in extended posts like the mqatair [[The phrase 'like the mqatair that thieves are trapped in' in the dictionaries refers to 'the mqatair': a beam with holes that enters the feet of the imprisoned. (A)]] that thieves are trapped in. O Allah, protect us from the fire, O best refuge. About the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him: 'Whoever recites Surah Al-Humazah, Allah grants him ten good deeds for each person who mocked Muhammad and his companions.' [[Narrated by Al-Thalabi, Al-Wahidi, and Ibn Mardawayh with a chain to Abu Ibn Ka'b.]]
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Humazah verse 1