Tafsir for verse: 10:15
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ١٥ ﴿15
15When Our verses are recited to them in all their clarity, say those who do not believe in meeting Us, “Bring a Qur’ān other than this, or make changes in it (to suit our fancies)”. Say, “It is not possible for me to make changes in it on my own. I follow nothing but what is revealed to me. If I disobey my Lord, I fear the punishment of a terrible day.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

They were angered by what was in the Qur'an regarding the condemnation of idol worship and the warning to the polytheists. So they said, 'Bring us another Qur'an that does not contain what angers us, or replace it with a verse of mercy instead of a verse of punishment, and remove the mention of the deities and the condemnation of their worship.' He was commanded to respond to the suggestion of alteration, for it falls within the power of man. It is possible to replace a verse of punishment with a verse of mercy from what has been revealed, and to remove the mention of the deities. As for bringing another Qur'an, that is not within the capability of man. It is not for me to say what is not rightfully mine, as His saying goes: 'It is not for me to say what is not rightfully mine.' I cannot change it of my own accord. It has been recited with the 'ta' opened: 'without my Lord commanding me to do so.' I follow only what is revealed to me; I do not bring forth or omit anything like that, except by following the revelation of Allah and His commands. If a verse is abrogated, I follow the abrogation, and if a verse is replaced by another verse, I follow the replacement. It is not for me to change or abrogate. Indeed, I fear that if I disobey my Lord by changing or abrogating on my own, I would face the punishment of a great day. If you say: 'Has it not become clear to them that they are incapable of bringing something like the Qur'an, to the point that they said:

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yunus verse 15

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
818 / 2978